Off-line интервью

Архив OFF-LINE интервью
с Киром БУЛЫЧЕВЫМ

line_del-2.gif (424 bytes)

Перейти к инверсному интервью (последние ответы сверху)

Вопросы 1 - 50 (март 1999 - февраль 2000)
Вопросы 51 - 100 (февраль 2000 - октябрь 2000)
Вопросы 101 - 169 (октябрь 2000 - январь 2003)

line_del-2.gif (424 bytes)

Вопрос 101:

Здравствуйте, уважаемый К. Булычев!

Простите, что я решилась написать Вам. Поверьте, мне было это очень нелегко. Но приблизительно неделю назад я прочитала Вашу книгу «Заповедник для академиков» и с тех пор буквально не нахожу себе места.

Возможно, Вам, да и многим другим, мои мучения покажутся смешными, но поверьте, я действительно взялась за перо потому, что не могу промолчать. Мне кажется, это было бы предательством по отношению к человеку, имя которого упоминается в Вашей книге. Я имею в виду писателя Георгия Лордкипанидзе.

Возможно, Вы не поверите, но, читая Вашу книгу, я очень ясно вспомнила тот день, когда нашла в родительской библиотеке, в самом дальнем углу, до которого было труднее всего добраться, сборник его рассказов, который все эти годы хранили мои родители. Он был тщательно обернут газетой, как я потом догадалась — для того, чтобы не было видно имени автора. Мама сказала мне, что этот писатель был репрессирован и расстрелян при Сталине. Да — возможно, для меня, наивного ребенка, очень большую роль сыграли именно эти обстоятельства: трагическая судьба и смерть писателя, но я читала и перечитывала эту книгу затем несколько раз и искренне любила ее.

Мы можем по-разному относиться к нему как к человеку и к писателю. Возможно, он не обладал большим талантом, может быть, Вы знаете за ним какие-то неблаговидные поступки. Но как бы то ни было, во времена сталинского террора его помнили как жертву и его книги хранили, несмотря на опасность, которая могла быть связана с этим.

С тех пор прошло уже очень много лет, и я даже не помню ее название и, наверно, не смогла бы сейчас связно пересказать содержание, но мне кажется, что даже если этот человек за всю свою жизнь тронул только одно сердце — можно ли после этого так, походя, с такой бессмысленной жестокостью осквернить его память?

Поймите — прошло уже очень много лет со дня его смерти. Я не думаю, что нынешние 15-25-летние будут искать где-то его книги. Можно ли вообще натолкнуться на них в нынешних библиотеках и на книжных развалах, если они были изъяты столько лет назад и вряд ли переиздавались после этого, и уж наверняка никогда в будущем не будут переизданы на русском языке — сейчас, после развала Советского Союза.

Мы говорим сейчас только о русскоязычной аудитории, ибо я простая русская женщина и по-грузински не читаю, так же как и подавляющее большинство Ваших читателей. И кем по Вашей милости останется этот человек в памяти прочитавших Вашу книгу? Мужем взбалмошной актрисы, старавшейся спасти его жизнь ценой своей чести?

В чем Вы видите вину этой женщины? Разве в те страшные годы это был единичный случай? Да, начиная с 1917 года, многие жены и сестры спасали и не всегда могли спасти жизни близких именно этой ценой. Вы не первый и, скорее всего, не последний написавший об этом. Но только Вы почему-то взяли на себя смелость привести имена и присвоили себе право судить эту женщину. Зачем?

В чем Вы видите смысл этого разоблачения?

Я женщина. Я не знаю, что я делала бы в этой ситуации, в которую попадали, попадают и будут еще попадать сотни, если не тысячи представительниц слабого пола. Все мы читали Вольтера и Вальтера Скотта, Стендаля и Бальзака, но только Вы зачем-то решили облить грязью тех, кто уже не может ответить Вам из могил.

Простите мне мои слова, но в чем-то Вы сами поставили себя на один уровень с их палачами — сегодня Вы убили память о них так же, как много лет назад они были уничтожены физически.

Я не знаю, можете ли Вы понять то, что я говорю Вам сейчас. Я думаю, что Вы обидитесь. Возможно, даже справедливо. Я пишу это письмо уже целый день и целый день плачу. Да, я сейчас очень эмоциональна и, может быть, даже пожалею о своих словах завтра или через неделю, когда успокоюсь.

Но — не выкидывайте это письмо. Даже если оно очень сильно обидит Вас.

Вы известный писатель. Вас издают большими тиражами. И если в следующем издании Вы замените фамилию героини на ее инициалы или просто напишите о ней как о жене грузинского писателя, художественные достоинства Вашей книги не уменьшатся, но она станет более гуманной.

Надежда <accounter@nfq.ru>
Москва. 3 октября 2000 г.

Вопрос 102:

Добрый день, Игорь Всеволодович!

Недавно прочитал Вашу книгу «Заповедник для академиков», и возник один вопрос. Писатель В. Рыбаков в своем офф-лайн интервью отозвался о ней так: «Булычев вон в «Заповеднике для академиков» вообще, если глянуть строго концептуально, призывал НАТО бомбить Россию, как только у нее начнет выправляться оборонка». Я читал текст, найденный в Интернете, и подобных призывов там не углядел. Вопрос такой: есть разные версии «Заповедника» или же это особенности восприятия книги разными людьми?

Спасибо за Ваше творчество.

Александр Клименко <alex@rovno.minjust.gov.ua>
Ровно, Украина. 26 октября 2000 г.

Кир Булычев:

Эти два вопроса я объединил, потому что они не только касаются одной и той же моей книги, но и сходны по отношению к литературе и ко мне в частности.

Много лет назад я написал шутку о хронофагах, которые пожирают ваше время. При них даже часы иначе идут. А один товарищ «Б» отличался тем, что при виде его часы убегали из комнаты, а за ними убежала и жена.

Я совсем забыл, что в те месяцы мой товарищ «Б» разошелся со своей женой. Он пришел ко мне чуть ли не с дубинкой: как ты посмел так меня обидеть? Ты меня в самом деле считаешь хронофагом?

К сожалению, от такой реакции читателей никто из нас не застрахован. Если я напишу о бухгалтере, то могут обидеться все бухгалтеры.

В романе «Заповедник для академиков» есть «недействующий» персонаж — о нем лишь говорят. Он — муж одной из героинь. По специальности он — театральный художник. В самом начале тридцатых годов его арестовывают, и один негодяй-чекист пытается соблазнить его жену.

Для этого мимолетного персонажа я взял одну из самых распространенных грузинских фамилий и распространенное грузинское имя. Даже среди театральных художников у Гоги Лордкипанидзе, наверное, были однофамильцы.

И вдруг!

Разоблачительное письмо!

Оказывается, Надежда из г. Москвы видела в детстве сборник рассказов грузинского писателя Лордкипанидзе, по словам ее мамы, репрессированного при Сталине. Она даже не знает, был ли он женат.

И оказывается, я «облил грязью тех, кто не может ответить мне из могил», «убил память о них так же, как много лет назад они были уничтожены физически».

Положение мое безвыходное. Я могу сказать, что сам знаю, по крайней мере, полдюжины грузинских писателей Лордкипанидзе, например Константина, Нико, Григория, Зураба и Натэле. У меня есть четыре друга — историка Лордкипанидзе...

Мне не хочется оправдываться в том, что я не распинал Христа, хотя я каждый день умываю руки, но представьте себе, что у Вашего дедушки была близкая приятельница по фамилии Арманд, а я написал, что она была любовницей Ленина. Готовы ли Вы обвинить меня в том, что я оскорбил память Вашего дедушки?

Вы хоть сообщите мне, как звали Вашего писателя? И был ли он при том театральным художником?

Именно Вашей логикой руководствовались те люди, которые сажали в тюрьмы грузинских писателей: Троцкий был предателем народа, давайте же обвиним и расстреляем всех Троцких в стране.

Заблуждение, и надеюсь, искреннее, читательницы Надежды вызвано обычной ошибкой ряда начинающих читателей, которые полагают, что писатель «с кого-то списал» или «кого-то изобразил».

Но вот заблуждение профессионала мне кажется вполне злокозненным.

Я имею в виду вопрос Клименко из г. Ровно, который рассказал, что в своем интервью питерских писатель В. Рыбаков обвиняет Булычева в том, что он призывает НАТО бомбить Россию, как только «у нее начнет выправляться оборонка».

Боюсь, что Клименко Рыбакова не оклеветал.

К сожалению, у нас с Рыбаковым, при всем моем уважении к нему как к художнику, совсем разные позиции. В моем романе я хотел лишь показать, как скорпионы Гитлер и Сталин готовы пожертвовать всем человечеством ради своих подлых устремлений. Ни прямо, ни в переносном смысле я не имел в виду НАТО начала тридцатых годов. И не хотел никого никуда призывать.

Зато я, возможно, задел коммунистические воззрения Рыбакова, чего он не может мне простить.

Так что для меня читательница Надежда — это «святая простота», подбрасывающая сучья в костер. Рыбаков, к сожалению, очевидно, знает, о чем говорит и какую коммунистическую империю хочет возродить. А я не хочу, чтобы она возрождалась, и в коммунизм с человеческим лицом не верю.




Вопрос 103:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

То ли в одном из своих романов, то ли в интервью, В. Набоков мельком упомянул, что никогда уже не вернется в Россию, потому что всю память о ней «растратил, промотал» в своих романах и рассказах. В связи с этим у меня вопрос: не происходило ли с Вами нечто похожее — я имею в виду состояние сильнейшего переживания чего-либо, когда единственным выходом видишь написание романа, рассказа, стихотворения — чего угодно, лишь бы это переживание ушло, или, по крайней мере, уложилось в должную перспективу?

Спасибо!

Искандер Абдуллаев <iskandar@nips.ac.jp>
Оказаки, Япония. 15 октября 2000 г.

Кир Булычев:

Нет, я не такая сложная натура, как Набоков. Очевидно, в этом различие между гением и ремесленником (без уничижительного оттенка в слове). Может, подобное чувство возникает, когда пишешь стихотворение — ведь оно для меня в сфере чувства.




Вопрос 104:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Если бы Вам пришлось составлять герб писателя Кира Булычева, то что бы Вы изобразили на его щите?

Заодно хотелось бы узнать Ваше отношение как историка, как писателя и
как коллекционера к «малым» историческим дисциплинам — символике,
эмблематике и геральдике.

Большое спасибо за ответ!

Валерий Королюк <koroluk@fesma.ru>
Владивосток. 15 октября 2000 г.

Кир Булычев:

Я бы сначала посмотрел в гербовнике, каков герб у Булычевых. Точно не помню, но, кажется, копье или меч из облака. Но относиться серьезно к собственному гербу мне кажется непонятным. Он или есть или нет. Как горб. Сейчас все время видишь вокруг, как люди стремятся прикоснуться к исключительности.

А отношение к геральдике и фалеристике у меня нежное. Пока я состою в Государственной комиссии по наградам и Совете по геральдике. Не за заслуги, а как что-то знающий человек. Недавно был в Питере у Виллинбахова на Совете, обсуждали новые гербы городов.




Вопрос 105:

Уважаемый Игорь Всеволодович! Дорогой Кир Булычев!

После прочтения ряда книг Бориса Акунина у меня возникли смутные ассоциации, которые превратились в почти уверенность после «Сказок для идиотов» (вспомнил конец Вашей «Последней войны»), что Борис Акунин — Ваш новый литературный проект. Так ли это?

Давний поклонник Вашего творчества, Анатолий Новак.

Анатолий Новак <Anovak@rhcf.ru>
Москва. 31 октября 2000 г.

Кир Булычев:

А я вот недавно прочел Салтыкова-Щедрина и подумал, не я ли все это написал? Сейчас ищу черновики.




Вопрос 106:

Добрый день, уважаемый Кир Булычев!

Уже свыше тридцати лет я Ваш должник. Просто я должен сказать моему любимому автору моих самых любимых книг огромное СПАСИБО! Пусть Ваши родные и близкие (а тем более и Вы сами) никогда не болеют и живут так долго, как им этого захочется!

Возможно, я остался тем наивным мальчиком середины 60-х, но доктор Павлыш когда-нибудь женится, или Слава навсегда останется любвеобильным холостяком?

Простите великодушно, но все почитатели Кира Булычева знают:

ЕГО ЛУЧШАЯ КНИГА ЕЩЕ НЕ ИЗДАНА, ОНА ЕЩЕ ТОЛЬКО ПИШЕТСЯ!

Юрий Кокорев <ukkaolk@mail.ru>
Москва. 5 ноября 2000 г.

Кир Булычев:

Павлыш давно уже ушел в запас — космонавты уходят в запас рано, как балерины. Он живет в Кривом Роге (вернее, будет жить), работает санэпидемврачом. Если хотите, можно будет написать роман о том, как он спасает Землю от бактериального вторжения из Космоса.




Вопрос 107:

Уважаемый Кир Булычев!

Вы читали статью П. Амнуэля «Время сломанных велосипедов»? Если нет — обязательно прочтите. И ответьте. Вы обязательно должны ответить на выкрики Амнуэля. А лучше чтобы отпор этому господину дали все писатели. Может быть, «Если» согласится поучаствовать и напечатать своеобразный консилиум?

Заранее выражаю мою благодарность.

Лена
Кишинев, Молдова. 12 ноября 2000 г.

Кир Булычев:

У Амнуэля своя точка зрения. А проблема «отпоров», «дать по рукам», «обломать собачьи пальцы» — это все мы проходили. Пускай Амнуэль так думает. Нам с вами это неважно, лучше почитайте, что он сегодня пишет. В этом смысл его существования, а не в статьях. Так мне кажется.




Вопрос 108:

Здравствуйте, уважаемый Игорь Всеволодович!

Я хотела бы узнать Ваше мнение: чем отличается наша фантастика от зарубежной? И с кем из известных писателей-фантастов Вам довелось общаться?

Заранее спасибо! С глубоким уважением к Вам и Вашему творчеству.

Мария <dronimasha@land.ru>
Москва. 25 ноября 2000 г.

Кир Булычев:

Трудный и даже некорректный вопрос, потому что я могу его продолжить: а чем отличается русская литература от французской, а кто лучше — Толстой или Бальзак, а кто победит — слон или кит? Но одно различие все же есть. Зарубежная фантастика (современная) чаще всего конструирует мир, а наша — отражает окружающий кавардак.

К сожалению, мне мало с кем приходилось общаться.




Вопрос 109:

Дорогой Кир Булычев!

Позвольте поблагодарить Вас за замечательные книги, которые очень сильно повлияли на мою жизнь. Я буду очень благодарна за ответы на маленькую часть (в размере двух штук) массы вопросов, которые мне хочется задать.

Не пишете ли Вы случайно новую книгу про Алису?

Не планируется ли экранизация Ваших произведений (например про Павлыша)?

Удачи Вам, счастья и здоровья!

Алена <alena_d_@hotmail.com>
Киев, Украина. 1 декабря 2000 г.

Кир Булычев:

Новую книгу про Алису я сейчас пишу, а еще три написал за прошлый год. Это не означает ухода на путь наименьшего сопротивления. Порой мне хочется еще чего-то написать об Алисе. Хотя я знаю, как плохо относятся к новым «Алисам» и критики, и фэны. В феврале в «Армаде» должен выйти «Драконозавр» — четвертая книжка из путешествий в лабиринтах истории и «Вампир Полумракс». А только что я сдал в «Армаду» повесть «Звездный пес».

Ничего не планируется. Собирался сделать несколько серий про Алису «Союзмультфильм», но у них нелегкая жизнь, государство стремится закрыть студию, чтобы на ее руинах что-то возвести и положить себе в карман.




Вопрос 110:

Дорогой Игорь Всеволодович!

Большое спасибо Вам за все: за Ваши книги, статьи и за то, что есть на свете такой замечательный человек, как Вы. Мое знакомство с Вашим творчеством началось со сборника «Люди как люди», с тех пор, по-моему, я ничего не пропускаю, даже не знаю, что люблю больше: художественные произведения или научно-популярные.

Очень хочется познакомиться с «Фантастическим бестиарием», но при тираже 15 экземпляров это, видимо, невозможно. Не будет ли он издаваться крупным тиражом?

Всех Вам благ!

Юлия Смирнова <citylib@reglib.natm.ru>
Великий Новгород. 18 декабря 2000 г.

Кир Булычев:

«Фантастический бестиарий», по идее, должен выйти к концу года в «Армаде — Дрофе», я для них дополнил и поправил новеллы.




Вопрос 111:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

У меня к Вам два вопроса как к профессионалу-историку:

1. Ваше мнение о теории академика Фоменко «Новая хронология»?

2. Ваша оценка книг Суворова про начало Второй мировой войны, про Гитлера и Сталина?

Спасибо!

...

Мой вопрос про «Новую хронологию» снимается — я внимательно перечитал Ваше вступительное слово. Пардон...

А насчет Виктора Суворова там, вроде, ничего не было... Или это тоже — «Новая хронология»?

Здоровья и удачи Вам в Новом году!

Дмитрий К. <mitrich_de@yahoo.de>
Франкфурт-на-Майне, Германия. 30 декабря 2000 г. и 3 января 2001 г.

Кир Булычев:

По-моему, в оценке книг Суворова есть некоторое недоразумение. Ввиду того, что он — невозвращенец, он автоматически становится в глазах многих продажным писакой, наймитом Запада и т. д. На самом деле он лишь чуть сдвинул акценты и добавил эмоции в очевидный и никогда не скрывавшийся ни Лениным, на Сталиным тезис: «Да здравствует мировая революция!». Ради этого и существовала республика Советов. Перед войной всех учили — воевать малой кровью и на чужой территории. Попытка была сделана в Финляндии — неудачно, в Прибалтике — удачно. Коммунизм агрессивен, только не всегда победоносен. А уж задним числом мы начинаем говорить о нашей неподготовленности, о гитлеровском предательстве. Знаете, это похоже на стандартный текст нашего спортивного комментатора. Если мы выиграли — это мы выиграли, а если мы проиграли, то судья виноват.




Вопрос 112:

В поисковой системе Апорт я прочитал, что Вы предлагаете в качестве ознакомления бесплатно выслать первую часть Вашей новой книги.

Пришлите мне, пожалуйста!

Виталь <Sick_2000@mail.ru>
Санкт-Петербург. 1 января 2001 г.

Кир Булычев:

Я об этом не слышал. Наверное, речь шла о другом писателе. Я не умею заманивать читателей таким образом.




Вопрос 113:

Уважаемый Кир Булычев!

Сейчас в издательстве АСТ выходит серия Ваших книг — «Миры Кира Булычева». Нельзя ли на Вашей страничке поместить хотя бы приблизительную информацию о том, какие тома что будут включать, какие когда выйдут, и т. п. Нечто подобное есть на страничке Владислава Крапивина на этом же сайте. И, надо сказать, это очень удобно для тех, кому нет смысла покупать все ПСС (поскольку почти все произведения уже стоят на полках), а пропустить какую-то одну (две, три...) книги очень бы не хотелось.

Спасибо заранее!

Токарев Дмитрий <tokarev_d@mail.ru>
Заречный, Россия. 13 января 2001 г.

Кир Булычев:

С этим вопросом я обращаюсь к Манакову — он все знает обо мне. Но с другой стороны, если Манаков знает о составе вышедших томов, то о будущих томах я и сам не все знаю. Даже не знаю, сколько их.

Я могу сказать, что в работе находятся следующие тома:

1. «Старый год» — второй том «Театра теней», а вот третий том «Операция "Гадюка"» они пока не издают, потому что слишком недавно вышла книга вне этой серии.

2. «Гусляр-2000» — новые гуслярские рассказы и повести.

3. Рассказы о городе Веревкине, включая новые повести.

4. «Смерть этажом ниже» и «Тайна Урулгана», но без иллюстраций.

5. «Заповедник для академиков» (из «Реки Хронос»).

6. «Младенец Фрей» (из «Реки Хронос»).

Если что еще будет, издательство пока не приступало к работе.

Возможны:

1. Рассказы, фантастические (без Гусляра).

2. Сценарии и пьесы (иной подбор, чем в «Хроносе»).

3. Может быть, переводы.

4. Еще одна гуслярская книга.

5. Если сделаю — то «Падчерица эпохи».

А дальше — посмотрим!




Вопрос 114:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Наверное, не скажу ничего нового, если сообщу о том, что Ваши произведения сыграли огромную роль в моей жизни, а в детстве я даже написал продолжение приключений Алисы.

Недавно прочитал три книги из цикла «Галактическая полиция». Мне очень интересно, как Вам удается настолько влюблять читателя в своих героев? Я думал, что феномен такого воздействия Алисы на читателя повторить невозможно, а с Корой Вам удалось это с легкостью.

Связано ли появление Коры с тем, что Ваша собственная дочка выросла?

Во многих Ваших произведениях последнего времени явно прослеживается Ваша любовь ко всякого рода оракулам, провидцам и экстрасенсам, наверное, не меньшая, чем к коммунистам и соцстрою, что в общем-то, на мой взгляд, и может быть единственным нормальным отношением нормального образованного интеллигентного человека к подобного рода вещам в нашей действительности. А вот Ваше отношение к представителям науки, опять же в произведениях последнего времени, мне не совсем понятно. Конечно, в нашей стране сейчас сами понятия «ученый», «научная работа», «научные исследования» полностью дискредитированы, но это же не более чем локально и временно. Вы так не думаете? Или, может быть, науки как луча света на самом деле реально не существует, все это было лишь одним из социалистических мифов?

Андрей Нигин <andrey_nigin@mail.ru>
Москва. 13 апреля 2001 г.

Кир Булычев:

Нет, наука существует, и я ее адепт. Не только потому, что до сих пор кое-как тружусь в Институте, но и потому, что считаю единственно для себя приемлемым взгляд на природу, жизнь и события — взгляд научный. Я в принципе неверующий человек и был таковым всегда и помру им. Потому что для меня любая вера — это разновидность партийности, это стремление зависимого человека отыскать себе партию и начальника. Может быть, наука осталась в нашем мире одним из немногих реперов нормального сознания.




Вопрос 115:

Уважаемый Кир Булычев!

В начале 90-х я прочитал пьесу «Холостой выстрел». Если я не ошибаюсь, она была написана Вами. В связи с этим у меня вопрос: в каком году вы ее написали, и что Вас на это подвигнуло?

Благодарю за ответ.

Алексей <capul@mail.rcom.ru>
Санкт-Петербург. 15 апреля 2001 г.

Кир Булычев:

Хотел бы я написать пьесу «Холостой выстрел», а также «Гамлета» и «Оптимистическую трагедию». Не удалось!




Вопрос 116:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Разрешите задать Вам несколько вопросов.

В произведении «Река Хронос» Вы обратились к рассмотрению возможного альтернативного сценария развития истории России. Скажите, пожалуйста, как Вы считаете — в какие еще исторические моменты наша истории могла бы пойти по другому пути? Какой бы это мог быть путь?

Есть ли у Вас любимые фантастические фильмы отечественные и зарубежные?

С уважением, Павел.

Павел <pavelmar@mail.ru>
Москва. 16 апреля 2001 г.

Кир Булычев:

К сожалению, история не знает слова «если», а мы с Вами, как пикейные жилеты, вольны рассуждать, что случилось бы, если бы Ганди поехал в Данди.

В каждом моменте истории возможен альтернативный сценарий. И вчера, и сегодня. Но этого уже не случилось.

Фантастические фильмы? Есть. Это фильмы Ридли Скотта.

И наш фильм 1936 года — «Космический рейс».




Вопрос 117:

Уважаемый Кир Булычев!

Наконец-то появилась возможность высказать Вам свое огромное спасибо за то, что Вы сделали героиней своих произведений девочку (я про Алису говорю)!

А то несправедливо — всегда про мальчишек больше пишут. А мы чем хуже?

И еще одно спасибо — за Мышку. Я понимаю, что прототипом был Ваш кот. Но дело в том, что нашу кошку тоже зовут Мышка. Сейчас ей уже 16 лет. А когда я прочитала в «Пионерской правде» «Разум для кота», то ужасно обрадовалась, что у такого здоровского писателя есть что-то общее со мной, хотя бы имя кота (только не смейтесь, пожалуйста). Писала Вам даже в «Пионерку», но вряд ли то письмо дошло.

Помню первое мое знакомство с Вашим творчеством — папа буквально примчался домой с криком: «Включайте скорей телевизор! Там мультфильм «Тайна третьей планеты» идет!». Тогда мне лет 6-7 было, наверное. И тогда же я поклялась, что обязательно разыщу все произведения об Алисе, про которые папа мне рассказал.

Теперь я, уже взрослая барышня 25 лет от роду, езжу на работу с книжками об Алисе и наслаждаюсь (не на работе, конечно, а в транспорте). По-моему, они не устарели нисколько. Правда, врать не буду, новых я пока еще не читала. Смотрю, критикуют их некоторые. Но все-таки хочется надеяться, что Алиса осталась такой же, какой я ее себе представляла, когда была маленькая.

К сожалению, некоторые произведения (не Ваши) уже жалко перечитывать — прочитаешь и думаешь, как же раньше ЭТО могло нравиться? Понятно, что все закономерно — возраст, другие интересы и все такое... Но все равно немножко жаль.

Но, кажется, с Вашими книгами у меня такого не произойдет. Может Вас немного позабавит, что я даже несколько раз проезжала свою остановку в метро — не могла оторваться.

Очень приятно, кстати, что будет издание с рисунками Мигунова.

Теперь вернемся к началу — спросить я хотела, почему Вы в качестве героини взяли девочку, а не мальчика?

С уважением, Galka.

Galka <galka_rem@mail.ru>
Королев. 23 мая 2001 г.

Кир Булычев:

Очень понимаю чувство разочарования, когда берешь книгу, которой так радовался в пятнадцать лет.

Мышке — большой привет. В моей новой книге, которую издал М. Манаков, есть целая глава о Мышке. При случае прочтите.

Мигунова очень люблю, жалко, что он болеет.

Девочку? Не только потому, что у меня дочь Алиса, но и из чувства несбывшейся справедливости. Мы живем в стране, где женщина не может стать президентом. А в любой цивилизованной — может. Даже в Пакистане или на Цейлоне.

Надо готовить будущее поколение президентов и президенток. Вы меня понимаете? Тогда поскакали!




Вопрос 118:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Пусть мое «спасибо» прозвучит несколько банально, но я все же скажу: спасибо!

За Ваши книги или, вернее, за Ваши миры. Я в них «хожу» регулярно. В некоторых из них я была по десятку раз. Я выросла на Украине, но в прошлом году уехала жить в Бельгию. Так вышло, что, уезжая, я не могла взять с собой все мои любимые книги на русском языке. Взяла только одну. Ваш сборник рассказов, вышедший под названием «Кому это нужно?». И пока что это моя единственная книга на русском языке. Если бы мне предложили стать кем-то другим, я бы стала Вами. По-детски звучит, но меня в прямом смысле слова восхищает каждая Ваша фраза, Ваше слово, такое простое и одновременно бесконечно изящное.

Вы из тех писателей, нет, скорее, творцов, что пишут практически начисто или за каждым словом стоит долгая работа?

Ваши социально-фантастические рассказы, на Ваш взгляд, более понятны взрослым, или дети и подростки в данном случае тоже Ваша непосредственная аудитория?

Заранее благодарю Вас за ответы.

Senta <senta_22@hotmail.com>
Льеж, Бельгия. 27 мая 2001 г.

Кир Булычев:

Знаете, что обидно? Вы написали мне письмо, а не задали в нем ни одного вопроса. Потом в конце поблагодарили за ответы.

Я в растерянности.

Желаю счастья.

Не забывайте русский язык, пожалуйста, и учите ему Ваших детей. А то бывает обидно — видишь детей наших эмигрантов, которые с трудом и акцентом говорят по-русски. Может, хорошо это для адаптации и мимикрии, но грустно видеть, что еще один человек ушел из русской культуры.




Вопрос 119:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Боюсь показаться неоригинальным, но я тоже вырос на Ваших книгах и хочу сказать Вам спасибо за них. Так уж получилось, что первой самостоятельно прочитанной книгой для меня стала «Девочка с Земли», конечно, не считая «Колобка». Было мне тогда, пожалуй, лет шесть или семь. И эта книга определила всю мою дальнейшую жизнь — все последующие годы, а их прошло немало — я собирал и запоем читал фантастику, а потом и сам стал писать в этом жанре.

Не буду обращаться с набившей оскомину просьбой: «прочитать мои романы и высказать свое мнение» — думаю, этих просьб и так у Вас более чем достаточно. Прошу лишь, если не затруднит, ответить на несколько вопросов.

Прочитав переписку на Вашем сайте, я обнаружил, что большинство людей спрашивают о том, что их по-настоящему волнует, что берет за душу. Вы же, зачастую, лишь вышучиваете их, иногда довольно едко — хотя люди искренне ждут «настоящих» ответов на свои глубоко запавшие в душу вопросы. Почему так?

Вы несколько нелицеприятно отозвались о фэнтези, как о жанре, заимствованном у Запада. Вы действительно считаете, что эльфам, гномам и троллям не место на наших книжных полках?

С уважением, Дмитрий Воронин.

Дмитрий Воронин <vdic@mail.ru>
Магадан. 6 июня 2001 г.

Кир Булычев:

Я не очень понимаю, как можно ответить на страстно волнующие человека вопросы в трех фразах. По крайней мере мне это не дано. И если человек желает, чтобы все жизненные проблемы были решены на этой страничке, значит, он не очень адекватно воспринимает эти проблемы.

Значит, мне остается лишь ирония. Понимаете — хорошо. Нет — что я могу поделать?

Конечно, фэнтези место на наших прилавках, и лучше будет, если их не надо будет доставать из-под прилавка. И никогда в жизни я еще не призывал ничего запретить. Пускай Михалков поет себе «Союз нерушимый». Его счастье.

А Вам я открою тайну, только никому ее не передавайте: просто я не умею писать фэнтези и потому завидую всем их авторам.




Вопрос 120:

Здравствуйте, уважаемый Игорь Всеволодович!

Я была очень рада найти в сети сайт, на котором имеется возможность пообщаться лично с Вами. Ваши удивительные книги я начала читать лет в шесть и считаю, что именно они привили мне такую любовь к чтению. Сейчас мне четырнадцать, но и сегодня я с нетерпением жду новых книг о приключениях Алисы. И с самого детства я стремилась стать такой же замечательной девчонкой, как и она. Сейчас очень многие взрослые говорят, что современные дети стали хуже, что молодежь утратила духовные ценности, и все прочее... Не верьте! Ваши замечательные книги всегда любимы. А еще я хочу сказать, что меня возмущает надпись на книгах: «Для детей среднего школьного возраста». Это так глупо! Я перешла в девятый класс и ничуточки не считаю, что «выросла» из своих обожаемых повестей и рассказов про Алису. Пожалуйста, пишите побольше!

И еще хотелось бы задать один вопрос.

Все книги издательства «Армада», какие у меня есть, проиллюстрированы Евгением Мигуновым, но вот в одной из последних книг иллюстрации М. Лисогорского. И Алиса стала совсем не такой! Скажите, разве Мигунов больше не рисует ее? Надеюсь, что это не так! У соответствующей книги должно быть соответствующее лицо!

Спасибо Вам огромное, желаю успехов и всего самого доброго.

Вика <sailorvika@rambler.ru>
Москва. 7 июня 2001 г.

Кир Булычев:

Вы ударили меня прямо в сердце. Расстроился я на самом деле.

Живет на свете замечательный художник Евгений Мигунов, который не просто иллюстрировал мои книги — я считал и считаю его своим соавтором. У меня даже есть повесть, написанная по его картинкам. Работоспособность и изобретательность у него фантастическая. Знаете, он каждую иллюстрацию делал в двадцати вариантах, причем за два часа. Бывает же человек, рука которого делает точно то, что приказывает веселый мозг.

Для меня и роман Стругацких «Понедельник начинается в субботу» немыслим без его иллюстраций.

Вот уже год как его ударил инсульт, и у него отнялась именно левая, рабочая рука. И для него трагедия не только болезнь и почти неподвижность, но то, что он перестал работать...

А Лисогорский — это поиск издательства. Они хотели найти художника, близкого Мигунову. А разве так бывает?




Вопрос 121:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Я хочу от души поблагодарить Вас за то наслаждение, которое я получила, читая Вашу книгу «1185 год». Ваша научно-популярная литература явилась для меня настоящим откровением. Особенно приятно было узнать, что одной из самых любимых Вами женщин является моя соотечественница царица Тамара. Есть ли у Вас в планах написать что-нибудь похожее на «1185 год», быть может, показать срез другой эпохи? Очень жаль, что у нас в Грузии очень трудно достать Ваши научные книги.

Успехов Вам и здоровья.

Юна <yunia1@yandex.ru>
Тбилиси, Грузия. 6 июля 2001 г.

Кир Булычев:

Очень хочется сделать второй срез, может быть, 1400 или 1500 год.

Но с возрастом работаешь медленнее, а планы еще есть.

Давайте не будем загадывать.

Я пишу сейчас книгу «Миг истории» — о тех предметах, вещах, словах, которые указывают на мгновение прошлого. И тогда мы можем заглянуть туда.

А может, я написал бы о 500 годе до нашей эры. Я несколько лет ездил в Ванскую археологическую экспедицию к Отару Лордкипанидзе. Я люблю его город на холме...




Вопрос 122:

Вы уже начали «Поминальник» ХХI века?

Евгений <impetus@inbox.ru>
Обнинск. 9 июля 2001 г.

Кир Булычев:

Простите, но пока что XXI век сам начал поминальник, мне за ним не угнаться.




Вопрос 123:

Уважаемый Кир Булычев!

Я с детства читаю Ваши книги. Мне всегда нравились Ваши рассказы, повести и сказки. У меня даже есть Ваш автограф на экземпляре книжки «Кому это нужно?». Я перекинулся с Вами парой слов на книжной ярмарке или каком-то собрании библиотекарей. Но что Вы делаете в таком издании как «Компьютерра»? Неужели человеку с Вашими знаниями и кругозором не нашлось настоящей работы сейчас, когда вся наша страна в таком плачевном состоянии? Или только у всяких «Компьютерр» и «Если» есть деньги чтобы заинтересовать Вас? Я ни в коем случае не хочу Вас оскорбить, но позвольте Вас спросить: если Вы пишете о Чечне и прочем, где хотя бы капля патриотизма? Или я просто ошибался в Вас?

Ростислав
27 июля 2001 г.

Кир Булычев:

Простите, я Вас не понял. Во-первых, чем Вам не нравится «Компьютерра»? Мне интересно туда писать. Они меня не ограничивают ничем, кроме объема. А в «Если» — единственном настоящем журнале фантастики в нашей стране и вовсе денег нет, чтобы меня «заинтересовать». Я знал, кстати, одного взяточника, любимым выражением которого было: «А ты меня заинтересуй». Но вот какая связь между Чечней и патриотизмом, Вы не объяснили. Каким я должен быть, чтобы Вы во мне «заинтересовались»? В слово «патриотизм» можно вложить массу значений. Если мое и Ваше понятия не сходятся, считайте, что Вы во мне ошибались. И слава богу, что теперь наступила ясность.




Вопрос 124:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович и Михаил Манаков!

Я уже однажды писал Вам и благодарен. Благодаря Вам нашел в сети несколько знакомых — любителей «Терний» и фантастики.

Хочу еще с Вами поделиться своими мыслями о «Терниях». С момента покупки кассеты просмотрел свой любимый фильм более десяти раз, но с каждым новым просмотром нахожу в нем все новые и новые моменты, заслуживающие внимания. Это и понятно. После многолетнего «голода» сначала я смотрел с жадностью, а потом как эстет.

«Через тернии к звездам» — очень многоплановый фильм. В нем и прекрасный юмор — наш юмор, не американский. Когда я смотрю первую серию, то много смеюсь. Взаимоотношения отцов, матерей и детей на фоне фантастики показаны очень здорово.

Как это характерно для ряда Ваших произведений, главные роли в фильме — не супермены, а обычные люди. И это очень интересно. Справляются с проблемами они не хуже, а лучше суперменов. Этим сюжет фильма похож на Ваш роман «Поселок». Это вообще одно из моих любимейших произведений фантастики.

В фильме, как и во многих российских фильмах, идеален подбор актеров. А подбор и игра Лены Метелкиной вообще идеальны. Ее выражение лица в каждый момент позволяют много сказать о реакции Нийи на ту или иную ситуацию.

Обобщая все это, скажу, что фильм не только об экологических проблемах: в нем и юмор, и взаимоотношения между людьми.

В сети, благодаря Вам, нашел информацию о подготовке новой версии фильма. Но меня обеспокоила информация о том, что, несмотря на вставку в фильм новых сцен, его длина будет сокращена на 25 минут! То есть будут вырезаны огромные куски из классической версии фильма. Старый фильм очень гармоничен, лично я при просмотре впитываю буквально каждый кадр. Не пострадает ли от этого новый фильм?

В связи с этим у меня несколько вопросов к Игорю Всеволодовичу.

Участвуете ли Вы в переработке сценария и подготовке новой версии фильма?

Как вы относитесь к переработке сценария?

Не пугает ли Вас возможность превращения «нашего» фильма по стилю в «западный»?

Заранее благодарю!

С уважением, Techno Jaro.

Ярослав <techno_jaro@hotbox.ru>
Москва. 24 сентября 2001 г.

Кир Булычев:

Кассету я получил недавно, передал ее Манакову. Но должен сразу с Вами не согласиться, хотя и не видел новой версии. На мой взгляд, от сокращения выигрывает почти любое произведение, потому что делать литературу и кино кратко и афористично — самое трудное искусство.

Но посмотрим и решим...

А опасения насчет превращения его в «западный» нет. Для этого его надо снова снять. И не в Москве.




Вопрос 125:

Уважаемый Кир Всеволодович Булычев!

С удовольствием читаю все Ваши книги про Алису (и не только), хоть вроде бы и вышла из этого возраста. Недавно приобрела новое Ваше произведение «Алиса и похитители» и в ней случайно заметила сноску на том «Галактической полиции» № 5 про Кору Орват — «Средство от замухраков». Я живу в Санкт-Петербурге и ни разу не видела этот том на полках книжных магазинов. Подскажите, пожалуйста, где в нашем городе можно его достать?

Кстати, чем мне книга очень не понравилась, так это иллюстрациями. Будет ли Е. Мигунов по-прежнему иллюстрировать Ваши книги? Нам очень нравится дуэт Булычев — Мигунов, и будет жаль, если он разрушится.

Лиза <smirnov_3@mail.ru>
Санкт-Петербург. 7 октября 2001 г.

Кир Булычев:

Новую книгу про Кору я знаю как написать, но пока не написал.

А о беде с моим любимым Мигуновым я отвечал чуть выше.




Вопрос 126:

Здравствуйте, уважаемый Игорь Всеволодович!

Вы — один из моих любимых писателей, поэтому хочу поблагодарить Вас за Ваши прекрасные книги.

У меня к Вам достаточно сложный вопрос как к писателю-фантасту и человеку.

Все мы стали очевидцами взрывного роста научных открытий и разработок в области электроники, и, судя по всему, на горизонте биохимия. Не считаете ли Вы, что человечество подошло к рубежу, когда оно будет готово победить биологическую смерть или значительно увеличить срок продолжительности жизни?

Анатолий <ekim@aport2000.ru>
Санкт-Петербург. 11 октября 2001 г.

Кир Булычев:

Боюсь, что нет.

Ваши слова произносили на рубеже прошлого века. Продолжительность жизни увеличивалась, но войны стали страшнее, а новые беды, как наркомания или СПИД, все время подрывают наши с Вами надежды.

Представьте себе картинку: продолжительность жизни все увеличивается и достигает 167 лет, когда на Земле остается два человека.




Вопрос 127:

Игорь Всеволодович!

Я актер, а еще немного пишу. Я прочитал сборник Ваших пьес «Товарищ "Д"», и у меня возникла идея. Не хотели бы Вы написать пьесу? Только есть одно «но»: женских ролей должно быть больше, чем мужских, раза в два-три, потому что в нашем любительском театре такой состав. У меня есть идея насчет небольшой пьесы по «Институту экспертизы», немного переделанный сюжет того случая, что Гарик объяснял в начале «Вида...». Идея, на мой взгляд, хорошая, но вот местами непроработанная, и я, как человек честный, должен спросить разрешения у автора. Если Вам понравится мое предложение, напишите мне, я буду ждать. Постановку, конечно, гарантировать не могу, так как я подвластен режиссеру, но словечко замолвить смогу. Хоть идея довольно сырая, но одна голова хорошо, а две не бывает.

Макс Квант <max_quantum@mail.ru>
Новосибирск. 22 октября 2001 г.

Кир Булычев:

Сам вряд ли возьмусь, но если хотите попробовать, не возражаю.




Вопрос 128:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Не было ли Вам предложений прочитать по радио или для пластинки какую-либо из своих вещей? Хотелось бы Вам это сделать сейчас?

Алексей <lyakh@mailru.com>
Киев, Украина. 22 октября 2001 г.

Кир Булычев:

Я картавлю хуже Ленина.




Вопрос 129:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Что Вы думаете о творчестве Стивена Кинга? Согласны ли Вы с названием статьи «Булычев лучше Кинга» (НГ, 2001, 13 сентября), если рассматривать эту фразу в самом прямом смысле?

Михаил <ansk@post.nn.ru>
Нижний Новгород. 25 октября 2001 г.

Кир Булычев:

Никто не рассматривал эту фразу в прямом смысле. Даже у рецензета было чувство юмора. Для моей жены я лучше Кинга.




Вопрос 130:

Здравствуйте, Кир!

Я был приятно удивлен, увидев в «Домашнем компьютере» автора многих любимых мной еще в пионерском прошлом рассказов. Очень приятно читать Ваши заметки. Прочитал статью «Миг Истории» в 10 номере. Заинтересовала заметка про Антуана де Сент-Экзюпери. «Экзюпери, культовый писатель «междувоенных» лет, автор замечательного "Маленького принца" и "Планеты людей", несмотря на немолодой возраст и мировую славу, после оккупации родины нацистами ушел добровольцем в авиацию Свободной Франции. 31 июля 1944 года он вылетел на задание и пропал без вести». Насколько я помню, он погиб довольно молодым, и слава к нему пришла уже после его гибели. Не могли бы Вы осветить этот вопрос?

С уважением, Олег.

Олег Шептунов <o.sheptunov@ygd.gazprom.ru>
30 октября 2001 г.

Кир Булычев:

Экзюпери был известным писателем и для летчика не был молодым. Наоборот, к нему как к пилоту относились снисходительно именно в силу писательской славы.




Вопрос 131:

Часто ли Вы попадали в тупики написанного? Много ли приходилось переписывать? И вообще, начиная новую книгу, всегда ли Вы знали, чем она закончится?

Неустроев Виталий <benj@uni.udm.ru>
Ижевск. 2 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Попадал в тупики. Часто не знал, чем закончится книга.




Вопрос 132:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Храните ли Вы черновики Ваших произведений? Если да, то какую судьбу Вы им готовите?

Спасибо за ответ!

Максим <macsim_gaiko@mail.ru>
Минск, Беларусь. 4 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Куда их складывать, болезных? Но кое-что берет либо Манаков, либо мой друг Митин, бывший редактор, который не любит читать книги, а предпочитает им рукописи с правкой. Но он скорее — уродливое порождение специализации.




Вопрос 133:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Разрешите задать Вам несколько вопросов.

Каково Ваше отношение к переводам Ваших книг вообще?

Читаете ли Вы свои произведения в переводах на те иностранные языки, которые Вы знаете?

Кирилл Карпельсон <kirillka@yahoo.com>
Нью-Йорк, США. 4 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Отношение к переводам хорошее, но уверенности в переводах нет.

Лучше с поляками, совсем непонятно с китайцами. В США было несколько переводчиков, но я не всегда уверен в том, что они меня переводили так, как я бы сам себя переводил.




Вопрос 134:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Вы встречались со многими интересными людьми. Не планируете ли Вы рассказать об этих встречах?

Виктор <wka@mail.ru>
Одесса, Украина. 7 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Недавно я видел книгу воспоминаний Ваксберга, там много фотографий типа: «Ваксберг и Бродский», «Ваксберг и Громыко», и так далее.

Не хочу быть при ком-нибудь. К тому же судьба меня уберегла от встреч со знаменитостями.




Вопрос 135:

Как Вы относитесь к религии? Не считаете ли Вы, что она уже отжила свое не Земле?

Алексей Попович <lechoix@mail.ru>
Нальчик. 10 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Я никак не отношусь к религии, потому что я беспартийный человек.




Вопрос 136:

Уважаемый Кир Булычев!

Позвольте задать Вам сакраментальный вопрос — творчество и алкоголь. Я слышал, что немало писателей (про Вас ничего не слышал) частенько прикладываются для «возбуждения воображения». Как Вы к этому относитесь?

Алексей <alex@kisca.com>
Сан-Франциско, США. 12 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

А Вы попробуйте. После первой же созданной Вами строчки потянет в сон. За рулем надо быть в трезвом виде!




Вопрос 137:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Сразу скажу, что являюсь Вашим большим поклонником. Мне нравятся практически все Ваши произведения, спасибо Вам за них. Однако один эпизод меня очень удивил. Я имею в виду повесть «Война с лилипутами» (часть 2, глава 3), где планетарный катер уменьшается в 50 раз, и масса его также становится меньше в 50 раз, хотя по самым простым законам физики должна бы уменьшиться в 125000 раз. С одной стороны, не знать такой простой закономерности, я бы сказал, несолидно. Если же закон нарушен сознательно (хотя по ходу действия вроде бы и незачем) — тоже нехорошо. Число людей, считающих, что масса пропорциональна линейному размеру, и так достаточно велико (увы), а ведь их станет еще больше после прочтения Вашей повести.

Андрей <agshad@inbox.ru>
Липецк. 12 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Простите, не подумал. Это была игра, но правда Ваша.




Вопрос 138:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Я прочитал Ваш замечательный роман «Операция "Гадюка"», и у меня возник такой вопрос. Во второй главе человек с прозвищем Бетховен рассказывает о том, как он узнал в тюрьме об аресте Берии и его последующем исчезновении. Но как мог человек, прибывший в мир безвременья 1 января 1953 года (ведь в тексте написано, что он прибыл в прошлом году), знать обо всем этом? Ведь тогда еще Сталин был жив и Берию никто не арестовывал.

Михаил <mikka@irk.ru>
Иркутск. 14 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Если роман будет переиздаваться, я посмотрю, как дошел до жизни такой, и поправлю.




Вопрос 139:

Игорь Всеволодович, Вы милостыню подаете? В самом прямом смысле этого слова: на улице, в метро...

Заранее спасибо за ответ.

Ярослав Михайлов <mikhailov-j.a@mtu-net.ru>
Москва. 15 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Редко. Когда почувствую, что надо дать.




Вопрос 140:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Вы пишете свои произведения уже не один десяток лет. И каждый раз из-под Вашего пера выходит что-то новое, не похожее ни на что из предыдущего. Если не секрет, где Вы находите свои идеи? И бывает ли такое, что вот она, идея, о которой давно хочется написать, но вдруг понимаешь, что не можешь, не готов, что ли, — и идея так и остается ненаписанной, невысказанной?

Литерия <kuter@rambler.ru>
18 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Вы совершенно правы. Бывает даже, что кажется: напишу. И садишься. А рука не хочет писать.




Вопрос 141:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Смотрела передачу «Времечко» («Ночной полет», кажется) с Вашим участием и обратила внимание на Ваше произношение. Вы очень четко произносите звук «ч» в словах «что», «чтобы» и т. д. Такое произношение было характерно для жителей Петербурга некоторое время назад. Сейчас же под влиянием московской нормы практически все «штокают»: говорят «што», «булошная» и т. д. Но Вы, кажется, не жили в Ленинграде. Объясните, пожалуйста, откуда у Вас такое произношение, ведь даже у нас в городе оно редкость.

Сана <MComp2000@mail.ru>
Санкт-Петербург. 18 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

У мени родители питерские по воспитанию и говору.




Вопрос 142:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Ваше мнение о «новом» подходе к науке «История» г-на Бушкова, а недавно (в «Комсомольской правде») и г-на Каспарова.

Александр <nk@yalta.crimea.ua>
Ялта, Украина. 20 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

В нашей стране голосуют не за кого-то или что-то, а против.

Чем больше ученые будут спорить с почтальонами или шахматистами, тем больше простой советский человек будет тянуть ручонки к псевдонауке: «Возражают, значит, в этом что-то есть». А популярность этого жулья (я не имею в виду Каспарова, он мечется, стараясь остаться великим, хотя он и без того велик) вроде Фоменки зиждется на нашей серости. Он врет, а вы не можете проверить.




Вопрос 143:

Перечитываете ли Вы свои произведения и какие чувства при этом испытываете?

Алексей <elomer@newmail.ru>
Хабаровск. 20 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Нет, не перечитываю.




Вопрос 144:

А почему Алиса об акселерации даже не слышала, а Кора — ее жертва?

Kuda <kuda@mail.ru>
Нижний Новгород. 23 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Потому что Алисе об этом забыли сказать.




Вопрос 145:

Уважаемый Кир Булычев!

С кем из ныне пишущих писателей-фантастов Вы бы хотели поработать в тандеме? Не ограничивайтесь российскими писателями — считайте, что у вас с коллегами нет языковых барьеров.

Спасибо!

Дмитрий Павлов <dop_art@mail.ru>
Екатеринбург. 24 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

В институте мне приходилось работать в тандеме и даже в коллективе. Но в литературе у меня нет начальников. В кино работал с режиссерами. Никогда не находил равенства. Нет, лучше работать одному. Литература для меня слишком интимное дело, а родного брата у меня нет.




Вопрос 146:

Если бы Вам пришлось заняться преступной деятельностью (ну, жизнь так сложилась) и, соблюдая заповедь «не убий», Вы бы нарушали остальные, какую специализацию, как Вам кажется, Вы бы избрали? Медвежатник? Домушник? Фальшивомонетчик? Контрабандист? Самогонщик? Что Вам наиболее «симпатично»? (Прошу не спешить с ответом — тут много вариантов).

Владимир Николаевич
Минск, Беларусь. 24 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Контрабандист.




Вопрос 147:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Было очень приятно прочитать Ваш ответ на мой «не-вопрос». Словно со мной случилось маленькое чудо, ведь мне ответил, извините за громкую фразу, один из моих литературных богов.

Не знаю, может быть, я неверно сформулировала мой вопрос в предыдущем письме от 27 мая 2001 года, и именно поэтому Вы его не заметили. Попробую спросить еще раз: «На Ваш взгляд, Ваши социально-фантастические рассказы ближе детям или взрослым?»

Я даже не знаю, как выразить точнее мою мысль, но мне кажется, что они (эти самые рассказы) настолько прочно связывают между собой два мира — детский и взрослый, что происходит своеобразная «накладка», совмещение двух видений мира. Вы рассказываете детям о мире взрослых или учите взрослых не взрослеть (в самом лучшем смысле, то есть оставаться по-детски «чистыми»)? Скорее всего, Вы мне ответите, что специально ни для кого не пишете, что каждый видит в Ваших рассказах, что способен увидеть и понять. Так ли это?

А русскому детей своих учить я буду обязательно. Не хочу, чтобы они читали Ваши книги в переводе. Да и никакие любые другие русские романы, повести и рассказы.

Senta <senta_22@hotmail.com>
Льеж,Бельгия. 25 ноября 2001 г.

Кир Булычев:

Вы сами ответили на свои вопросы, могу только согласиться.




Вопрос 148:

Здравствуйте, уважаемый Игорь Всеволодович.

Вы будете смеяться, но вопрос свой я собирался задать целых двенадцать лет. И все как-то не решался. А не решался я потому, что не вполне был уверен, что все тогда понял правильно и ничего не перепутал.

Было это, если не ошибаюсь, в апреле 1989 года. На какой-то Вашей встрече с читателями, уже не помню, где конкретно, я впервые увидел своего любимого писателя, то есть Вас, так сказать, «живьем». И Вы рассказывали тогда удивительные вещи, которые впоследствии мне никогда уже слышать не приходилось. А именно: что чрезвычайно мною любимый роман «Поселок» изначально имел другой финал — почти трагический, что там погибал Казик, а, может быть, и другие персонажи, боюсь наврать. И смысл такого печального исхода был в том, что очень трудно найти точки соприкосновения цивилизованным и «чистеньким» людям с прилетевшего корабля и скатившимся к дикости обитателям поселка. И якобы в «Детской литературе» Вас буквально умолили сделать конец пожизнерадостней, поскольку это была именно «Детская литература», которая, видите ли, шибко беспокоилась за хрупкие, трепетные, ранимые и впечатлительные души наших подростков. Мне же, тогда как раз только-только вышедшему из подросткового возраста, печальный финал «Поселка» казался, как это ни странно, более логичным и убедительным, нежели всеобщее спасение. Кажется мне так и сейчас. А каково Ваше мнение, Игорь Всеволодович?

И еще один вопрос. Тогда, в 1989 году, мне почудилось, будто бы Вы намеревались издать первоначальный вариант «Поселка» в каком-нибудь «взрослом» издательстве. Может быть, я, конечно, выдаю желаемое за действительное, поэтому заранее прошу меня простить, поскольку все-таки двенадцать лет прошло. Я, кстати, все эти годы надеялся, что «трагический» «Поселок» все-таки увидит свет. Но этого не произошло. Игорь Всеволодович, объясните, прошу Вас: заблуждаюсь я или нет? Ужасно интересно!

Большое Вам спасибо. И всего самого доброго.

Копейкин Алексей.

Алексей Копейкин <rekom@rgdb.ru>
Москва. 25 декабря 2001 г.

Кир Булычев:

Дорогой Алексей!

Казик в «Поселке» погибал. И наверное, если бы я печатал роман сегодня, мне бы удалось отстоять финал — он логичнее. Но был выбор — финал или книга, а я не баррикадный боец. Но боюсь, что настоящий финал давно уже потерялся. Я мог выкинуть его, чтобы не мозолил совесть.




Вопрос 149:

Уважаемый Игорь Всеволодович, здравствуйте.

Воспользовавшись случаем, задам сразу несколько «наболевших» вопросов.

1. В ваших последних книгах про Алису Крыс почему-то утратил способность превращаться в любое живое существо. Объясните, если сможете.

2. Выпущенная АСТ «Операция "Гадюка"», зачем-то вышла под шапкой «Река Хронос», но ведь это «Театр теней», или уже нет?

3. Будет ли продолжение вышеупомянутой «Операции...»? Ведь это, по-моему, не конец?

На этом я остановлюсь, дабы не мучить Вас более.

Огромное спасибо Вам за Ваше бесценное творчество, пишите еще, мы (читатели) будем ждать.

С уважением, Михаил.

Михаил <ag317@pisem.net>
Санкт-Петербург. 17 января 2002 г.

Кир Булычев:

Крыс делает, что хочет. Мне ли его упрекать?

«Операция "Гадюка"» вышла под шапкой «Река Хронос», и я об этом узнал только в магазине, где купил книжку. Кто и почему так сделал — никто не признался. Как я понимаю, они хотели поставить «Театр теней», да перепутали.

Но это уже не первый случай. Сейчас так спешат подешевле выгнать книгу в свет... В том же АСТ был случай, когда они делали «рамочку» «Галактическая полиция» и написали название «Похищение Тесея». И еще был случай, когда на переплете было одно название, а на титуле — другое. Наконец, в том же издательстве иллюстрации на переплетах «рамочки» перепутаны катастрофически — все это относится к «Театру теней».

Мне хотелось бы продолжить «Театр теней», но еще больше хотелось продолжить «Реку Хронос». И еще надо сделать разные вещи, а я не успею. Никто не собирается держать меня так долго на этом свете.




Вопрос 150:

Здравствуйте!

Мне стало так интересно, когда я читала все предыдущие записи, что решила спросить:

А Кора Орват (моя любимая героиня!) — это образ вымышленный или у Вас есть какие-то приблизительные прототипы? То же касается и Милодара...

Пока!

Евгения... Женя <mad_3085@rambler.ru>
Новосибирск. 21 января 2002 г.

Кир Булычев:

Прототипов, честное слово, нет. Скорее, это моя попытка сделать повзрослевшую Алису. Она же, как маска, не может стать взрослой. И Милодара я придумывал по эпизодам. И жен его придумал на пустом месте.




Вопрос 151:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Мы с подругой с детства спорим о том, как правильно ставить ударение в слове «скрули», а также в фамилии Аркаши Сапожкова. Нам неловко беспокоить Вас по такому незначительному поводу, но все же мы просим Вас разрешить наши сомнения. Заранее благодарим.

Елизавета
Россия. 27 января 2002 г.

Кир Булычев:

Скрули — ударение на «у». Сапожков — на последнем слоге, как Иванов. Как Булычёв. А то довольно часто говорят: Булычев — ударение на «у». Это проблема не столько моя, как моей мамы.




Вопрос 152:

Здравствуйте, уважаемый Игорь Всеволодович!

Мы с сыном просто обожаем Ваши истории про Алису.

Но ему очень хочется, чтобы главным героем был мальчик Стас (так зовут моего сына). Не собираетесь ли Вы написать книгу для детей, где главным героем будет мальчик?

С уважением, Ира.

Ирина Аристова <aristova@kndc.kz>
Алма-Ата, Казахстан. 28 января 2002 г.

Кир Булычев:

Я написал большой роман «Убежище», где герой — Сева. Его собирается издать «Эгмонт», но просят сократить, а мне жалко.




Вопрос 153:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Я недавно был проездом в Таиланде и напрочь заболел всем, что связано с этим регионом, о котором русские знают крайне мало. Несмотря на Ваше скептическое отношение к своему вкладу в востоковедение, не могли бы Вы опубликовать (желательно в Интернете) Ваши работы по этому поводу? Их не найти ни в магазинах, ни в сети.

Режьте меня, но я не могу поверить, что при таком писательском таланте Ваши научные работы не достойны внимания. «Западный ветер — ясная погода» я уже заказал.

Будьте здоровы, всего Вам самого доброго!

Алексей.

Алексей Колисниченко <alkol@cisco.com>
Мюнхен, Германия. 18 февраля 2002 г.

Кир Булычев:

О Таиланде я почти не писал. «Западный ветер — ясную погоду» я не стыжусь. Из моих работ по Юго-Восточной Азии можно прочесть «5000 храмов на берегу Иравади».




Вопрос 154:

Здравствуйте, уважаемый Игорь Всеволодович!

Я молод и потому с детства являюсь вашим большим поклонником. Сейчас я занимаюсь мультипликацией, в основном японского стиля. И вот мой вопрос: хотели бы Вы увидеть хорошие полнометражные мультфильмы по мотивам Ваших книг или Вы предпочитаете художественные фильмы?

Filipp <fil@orst.ru>
Москва. 2 марта 2002 г.

Кир Булычев:

Я хорошо отношусь к мультипликации, и мне жаль, что никто давно уже не использовал мои повести.




Вопрос 155:

Здравствуйте, Игорь Всеволодович!

Первый мой вопрос так очевиден в это время года, что я был даже удивлен, не обнаружив его в списке уже заданных. «Как вы относитесь к книгам Роулинг о Гарри Поттере»?

Вернее, интересен мне один частный момент в напрашивающемся сравнении Алисы и Гарри — хронологическая концепция. Вы неоднократно отмечали, что Алиса — «вневременная маска», что Алиса не должна взрослеть, дабы будущие мамы-папы, купив новую книжку для своего чада, не обманулись в воспоминаниях. Гарри Поттер — тоже маска, но хронология сериала Роулинг четко структурирована. Один роман — один год учебы. В 4-й книге Гарри уже 14 лет и он вовсю уже интересуется девочками — и так далее... То есть, видимо, предполагается, что ребенок (подросток), покупая раз в год новую книжку, будет видеть Гарри, взрослеющего одновременно с ним. Может быть, Гарри Поттер даже повзрослеет в итоге окончательно и плавно перейдет в разряд «Взрослой фэнтези» (хотя это будет уникальным случаем в истории)... Не кажется ли Вам, что такой подход все-таки чуть-чуть правильнее Вашего — потому что создается «ниша» и для читателей 13-17 лет, которые в случае с безвременной Алисой внезапно и навсегда теряют любимую героиню?

А второй вопрос совсем про другое. Существует ли какое-либо издание (или серия изданий) всех Ваших трудов по фалеристике? Если существует, то где и как его можно достать? А может быть (если это не затронет Ваших интересов, перспектив коммерческого издания и т.п.), их можно было бы выложить в Интернете, на этом сайте. Так же, как и «восточные» книги. Уверяю Вас, очень многим людям историческое, «специальное» творчество И.В.Можейко не менее любезно, чем фантастика К.Булычева! Только вот достать те книги не в пример тяжелее...

Петр <corvus@subnet.ru>
Москва. 27 марта 2002 г.

Кир Булычев:

Проблема взросления маски сложная и даже социологическая. Но мне кажется, что основные детские маски никогда не взрослели. Даже малыш Карлсон или Питер Пэн. Не знаю, как Роулинг справится со взрослым Гарри. А что будет, если двадцатый том, посвященный третьей женитьбе Поттера, купят десятилетнему мальчику? Посмотрим, но через несколько лет Роулинг либо сменит героя, либо уйдет из литературы. Она как литератор — не Толкин. Она однодневка.

Что касается моих трудов по фалеристике, то ими, по-моему, сейчас занялся Манаков.




Вопрос 156:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Прежде всего позволю себе выразить довольно-таки резкое неприятие одной из эпизодических фигур «Покушения на Тесея» — массажистки Татьяны, вернее, того совершенно завирательного суржика, которым Вы заставили ее изъясняться. Поймите меня правильно, я даже к выступлениям Андрея Данилко (Верки Сердючки) перед российской аудиторией отношусь противоречиво: ведь если украиноязычный зритель воспринимает «говирку» этого персонажа именно как ломаный язык (русифицированный, в первую очередь), то не владеющие мовой остаются в убеждении, что это и есть украинская речь! Но Андрей пародирует «креольский пиджин», действительно имеющий место быть, а так, как Ваша Татьяна, все-таки не говорят даже под Николаевом. Уж не намекаете ли Вы, что именно в такое убожество выродится украинский язык через сто лет?

Теперь более серьезный вопрос. Куда Вы сами относите свою «Алисиану»? Примыкает ли она больше к «подростково-юношескому» или к «ироническому» пласту Вашего творчества? Вроде бы органичность вещей серии «Алиса и Кора», «Алиса в Гусляре» свидетельствует в пользу второго. Да и гениальность иллюстраций Е.Мигунова в значительной степени определяется тем, что им очень тонко схвачена эта порой мягкая, порой фонтанирующая ирония. Но уверен, что очень многие со мной не согласятся, а то и камнями побьют.

Во многом, конечно, здесь сказывается влияние арсеновской «Гостьи...» Ведь даже из моего поколения, кому сейчас за тридцать и кто еще до фильма успел не только полюбить, но и перерасти Алису, мало кто представляет ее теперь той высокой блондинкой, которой она выведена в Ваших книгах (с дочери писали?) — образ Наташи Гусевой вытеснил ее бесповоротно. А покойным Павлом Оганезовичем акценты все-таки изначально были расставлены иначе: если будущее в повести воспринимается как откровенный стеб, то в фильме оно (несмотря на все эти фанерные автобусы и карусельные флипы, о которых так много говорится на mielofon.ru) не то чтобы всерьез, но все-таки такая себе лирико-романтическая сказка с философским даже подтекстом, воплощение идеалов «шестидесятников» (даже моды тамошние почему-то с 1960-ми ассоциируются; да и изменение названия характерно: вместо Маяковского — Ахматова). Такому будущему нужна была именно такая Алиса, живое воплощение «голоса из прекрасного далека».

Но, читая многочисленные исповеди «алисоманов» здесь и на Миелофоне, изредка, но встречаюсь с утверждениями, что романтическое восприятие образа Алисы Селезневой было у них и до фильма. Можно, конечно, списать на возраст — но, может быть, все-таки я этот иронический момент переоцениваю?

Сюда ведь еще интересное наблюдение примыкает: мне еще в нежном Алисином возрасте и в условиях жесткого идеологического зомбирования чудилась какая-то пародийность «коммунизма» в Ваших книгах (в той мере, в какой он вообще был там обозначен). А некоторые пишущие Вам «товарищи» что-то упорно твердят об «измене идеалам»...

Извините за пространную мессагу — короче не получилось.

С уважением, Олег.

Клантао <klangtao@ukr.net>
Харьков, Украина. 30 марта 2002 г.

Кир Булычев:

Никогда не пытался обидеть украинский язык и не думаю, что он выродится через сто лет.

Алису никуда не отношу. Конечно, она порождение времени. И в ее составляющих Вы почему-то пропустили фильм «Тайна третьей планеты». А уж коммунистических идеалов я сроду не имел.




Вопрос 157:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Сначала позвольте поблагодарить Вас за Ваши книги. Люблю и читаю их с детства.

У меня возник вопрос: так ли уж необходимо такое обилие, простите, пошлости в книгах вроде «Младенца Фрея»? Неужели невозможно обойтись без этого?

Спасибо.

Максим <jci@mail.ru>
Череповец. 30 марта 2002 г.

Кир Булычев:

Что Вы сочли пошлостью? Может, у нас с Вами разное понимание термина?

Наверное, Вам не стоит больше тратить время на такого писателя?




Вопрос 158:

Добрый день!

Огромное спасибо за Ваши книги.

У меня такой вопрос, когда Вы писали книги серии «Река Хронос», насколько описанные события можно считать соответствующими истории? Например, в книге «Младенец Фрей» Вы описываете события, происходившие с Лениным и вообще в России. Так ли это все было, или тут есть авторский домысел?

Сергей.

Сергей <poltavchanin@yandex.ru>
Полтава, Украина. 30 марта 2002 г.

Кир Булычев:

Исторические события я стараюсь излагать в меру соответствующими истории. Но история многогранна. И многозначна. В исторических главах стараюсь придерживаться источников.




Вопрос 159:

Я потрясен! На днях смотрел «Время» по ОРТ и просто не поверил своим глазам. Казалось — это просто отрывок из рассказа Кира Булычева «Черная икра». Огромный репортаж посвятили растению, которое очищает воду. Причем, чем вода более грязная, тем для него лучше! Ученый, занимающийся этой водорослью, говорит, что сейчас приходится специально ездить на заводы за химическими отходами! Он уже вычистил какой-то грязный пруд, в котором ранее даже лягушки не водились.

И все бы ничего, но ощущение было, что это был просто пересказ рассказа. Просто поверить не мог! Как такое объяснить?

Виктор <vigrin@mail.ru>
Минск, Беларусь. 13 апреля 2002 г.

Кир Булычев:

К сожалению, не смотрел. Но всегда осторожен. Показали ли в репортаже лягушек, которые теперь водятся в том пруду, или только привели рассказ ученого? Не верю в панацеи.




Вопрос 160:

Игорь Всеволодович, как Вы относитесь к встречам с читателями из других стран? Если Вы бываете в Америке, может быть, можно было бы организовать такую встречу, например, в наших краях (не сомневаюсь, что в других городах нашлось бы еще больше желающих).

Читатель
Вашингтон, США. 2 мая 2002 г.

Кир Булычев:

Я был в позапрошлом году на конвенте в Филадельфии, и было мне грустно, что из 4000 участников обо мне знал один мой старый друг и две учительницы русского языка. Остальные и не подозревали о моем существовании.




Вопрос 161:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Случайно наткнулся в букинистическом магазине на Вашу книгу «1185 год». Читается на одном дыхании, не говоря уже о насыщенности информацией к размышлению. В другое время она могла бы оказаться отличной базой для экранизации.

Может быть, я ошибаюсь, но мне показалось, что она проникнута духом и мироощущением Л.Н.Гумилева. Как вы относитесь к его идеям?

В каком состоянии находится изучение Древнего Востока и Средней Азии в настоящее время? Проводятся ли экспедиции и раскопки?

С уважением, Юрий Ершов.

Юрий Ершов <ruskontraktryba@mtu-net.ru>
Россия. 11 июля 2002 г.

Кир Булычев:

Отвечать сложно и долго. Главное — уважая эрудицию и труд Гумилева, далеко не всегда согласен с его пафосом и выводами. Раскопок в Средней Азии почти не ведется, но допускаю, что национальные чувства в республиках приведут к их активизации. Работают кое-где западные группы — у них есть финансирование.




Вопрос 162:

Здравствуйте!

Хочу поблагодарить Вас как Человека и пожать Вам руку за то, что впервые в истории человечества дали возможность начиная с шести лет запросто выбираться в Космос, кататься на машине времени, делая удивительные открытия из области непознанного каждому, кто буквы уразумеет.

Отдельное спасибо за Ваш не менее важный труд «Офф-лайн интервью», эта новая реальность в области фантастики, когда запросто можно пообщаться «вживую».

Вопрос: как Восток повлиял на Ваше мировоззрение? И как произошел процесс «открытия Востока»?

И последнее. В мире ничто не происходит случайно, хотя и кажется. Картина с пожаром дачи мне символизирует вандалов средневековья, сжигающих книги на кострах.

А Кир Булычев ассоциируется с всегда остающимся молодым писателем всех времен и народов. Всех Вам благ и доброго здоровья.

Yan Li Sensey <sensey_2002@mail.ru>
Жемчужный. 7 сентября 2002 г.

Кир Булычев:

Восток пришел ко мне случайно. Это судьба, и спасибо ей за помощь. После института меня, переводчика, в числе шести женатых на курсе, отправили на строительство в Бирму. Вернувшись, я стал работать в Институте востоковедения, где остаюсь по сей день. Бирма — моя страна, моя любовь и боль. Мне оказался близок буддийский мир.

Картина с пожаром дачи скорее напоминает кролика, попавшего на поле боя.




Вопрос 163:

Не знаю, задавали ли Вам подобный вопрос. Хотелось бы узнать Ваше отношение к фильму «Звездные войны. Атака клонов». Не кажется ли Вам, что сюжетная линия фильма близка к «Тайне третьей планеты» настолько, что сценарий фильма можно считать плагиатом?

Игорь <no_body@ngs.ru>
Новосибирск. 24 октября 2002 г.

Кир Булычев:

Нет, не думаю.




Вопрос 164:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Джон Кембелл требовал от своих учеников не затрагивать в своих произведениях двух тем — религию и американскую Конституцию. Скажите, а есть у Вас какие-нибудь «священные коровы» — темы, которые Вы принципиально не затрагиваете в своих произведениях?

С уважением, Л.Коган.

Леон Коган
Москва. 4 ноября 2002 г.

Кир Булычев:

Очевидно, такие темы есть. Но если ты интеллигентный человек, ты не должен нарочно вычислять свои «табу». Это мораль, о заповедях не рассуждаешь — они у тебя в крови.




Вопрос 165:

Уважаемый Игорь Всеволодович!

Во-первых, большое спасибо Вам за Ваши книги. Как была очарована лет 25 назад первыми рассказами об Алисе, так до сих пор читаю и веселюсь. А потом был Великий Гусляр и Поселок, Река Хронос и Театр Теней. Ваши произведения светлы и дают надежду.

Во-вторых, вопрос. Я прочла «Операцию "Гадюка"» из «Театра теней» (правда, в электронном виде, но я читала внимательно, потому что очень интересно). Так что же, Егор ушел «на тот свет» — а дальше? Не зря же Гарик Гагарин тоже пошел с ним. Что произошло на самом деле: мне достался не весь текст или будет продолжение этой книги (Театр теней-4)? Заранее благодарна за ответ.

Алла <A.Aliferko@beloil.gomel.by>
Светлогорск, Беларусь. 15 ноября 2002 г.

Кир Булычев:

Я хочу вернуться к ним, но не знаю, позволит ли возраст и здоровье. То есть насколько будет ко мне милостиво время. А так получается — словно в жизни. Человек уходит из круга света, и ты никогда не узнаешь, что с ним случилось.




Вопрос 166:

Спасибо за ваши книги. А над чем Вы сейчас работаете?

Валерий <booking@bagira.com.ru>
Москва. 28 декабря 2002 г.

Кир Булычев:

Делаю «Падчерицу эпохи» — историю советской довоенной фантастики для «Если» и хочу сесть за том «Реки Хронос».




Вопрос 167:

Уважаемый господин Булычев!

Почему полное собрание сочинений интересных для тебя писателей можно купить только после их смерти? Я очень хочу приобрести полное собрание Ваших сочинений, но найти его в продаже просто невозможно, только «разнобоем».

Помогите найти полное собрание Ваших сочинений.

Валерий.

Валерий <vpuzanov@rambler.ru>
Ростов-на-Дону. 3 января 2003 г.

Кир Булычев:

Если имеется в виду «взрослая фантастика», то уже 25 книг выпустило АСТ, если детская — столько же сделала «Дрофа». Что касается книг Можейко, то несколько в свое время выпустило издательство «АКМЭ» («Хронос»). Надо меньше писать, легче напечатать собрание. Но мне скучно не писать.




Вопрос 168:

Здравствуйте!

А я не верю, что САМ Кир Булычев прочитает мое сообщение... Разве это возможно?

Женя <Zh_Ch@mail.ru>
Москва. 16 января 2003 г.

Кир Булычев:

Я прочитал Ваше, Женя, сообщение. Это возможно. Но я так и не понял, что Вы хотите сказать. Получилось, что мы оба впустую потеряли по несколько минут.




Вопрос 169:

Здравствуйте!

Мне кажется, каждый, кто занимается искусством, должен пожертвовать всем остальным, искусство отрицает нормальное человеческое существование. Что Вы думаете?

Иван Данилов <mail@ivandanilov.ru>
Москва. 24 января 2003 г.

Кир Булычев:

Поговорите об этом с Рубенсом, Сименоном, Экзюпери, наконец, с Пушкиным. Они на Вас обидятся.

line_del-2.gif (424 bytes)

Перейти к инверсному интервью (последние ответы сверху)

Вопросы 1 - 50 (март 1999 - февраль 2000)
Вопросы 51 - 100 (февраль 2000 - октябрь 2000)
Вопросы 101 - 169 (октябрь 2000 - январь 2003)

Корпоратив в Подмосковье.


Кир Булычев -> [ЛАБИринТ КБ] [Библиография] [Книги] [Интервью] [Критика] [Иллюстрации] [Фотографии] [Фильмы] [Карта сайта]



Фантастика -> [ПИСАТЕЛИ] [Премии и ТОР] [Новости] [Фэндом] [Журналы] [Календарь] [Фотографии] [Книжная полка] [Ссылки]



(с) "Русская фантастика", 1998-2007. Гл. редактор Дмитрий Ватолин
(с) Кир Булычев, 1998-2003

(с) Дмитрий Ватолин, Михаил Манаков, дизайн, 1998
Редактор Михаил Манаков
Оформление: Екатерина Мальцева
Набор текста, верстка: Михаил Манаков
Корректор Владимир Дьяконов
Последнее обновление страницы: 20.04.2004
Ваши замечания и предложения оставляйте в Гостевой книге
Тексты произведений, статей, интервью, библиографии, рисунки и другие материалы
НЕ МОГУТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНЫ без согласия авторов и издателей